
“Chi dorme non piglia pesci”
“من ينام لا يصطاد السمك” – أي أن من لا يجتهد لا يحصل على النتائج.
“Meglio tardi che mai”
“أن تصل متأخرًا خير من ألا تصل أبدًا” – أي أنه من الأفضل القيام بشيء متأخرًا بدلًا من عدم القيام به على الإطلاق.
“Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare”
“بين القول والفعل بحر واسع” – أي أن هناك فرقًا كبيرًا بين الكلام والفعل.
“Una mela al giorno toglie il medico di torno”
“تفاحة في اليوم تبعد الطبيب” – يشير إلى أهمية التغذية الصحية في الحفاظ على الصحة.
“Non tutto il male viene per nuocere”
“ليس كل شر يأتي ليؤذي” – أي أن بعض الأمور السيئة قد تجلب أشياء جيدة في النهاية.
“L’erba del vicino è sempre più verde”
“عشب الجار دائمًا أخضر أكثر” – يشير إلى أن ما يملكه الآخرون يبدو دائمًا أفضل مما نملكه.
“Acqua passata non macina più”
“المياه الجارية لا تطحن” – أي أن ما فات لا يمكن تغييره.
“Chi trova un amico trova un tesoro”
“من وجد صديقًا فقد وجد كنزًا” – يشير إلى قيمة الصداقة.
“La gatta frettolosa fece i gattini ciechi”
“القطة المستعجلة أنجبت قططًا عمياء” – أي أن التسرع يؤدي إلى الأخطاء.
“Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino”
“القطة التي تذهب كثيرًا إلى الشحم، تترك مخلبها فيه” – أي أن من يواصل القيام بأمر خطير سيقع في النهاية في الفخ.
هذه الأمثال تعبر عن حكمة شعبية وتُستخدم في الحياة اليومية لتوضيح مفاهيم أخلاقية أو لتوصيل تجارب حياتية.

أضف تعليق